掌握这些巧避自己的“中式英语”

2018-01-1817:36:17 发表评论 402

时代在前进,我们的思想也要跟着进步。这句话,其实最适合用在学习上。学习英语已经成为一种时尚。

如今在生活中,有不少的英语学习者由于知识掌握不牢固,在交流过程中常常不经意间会说出很多中国式英语,因此闹出了不少的笑话。那么,怎样才能避免在人际交流中再次出现这种尴尬场面呢?有以下几点可以作为参考。

掌握这些巧避自己的“中式英语”

一、要了解西方国家的文化和风土人情强调了解中西文化差异,及其不同表达方式,才能使交际有效。

如:Jackisagreenhandatdoingthiswork.这里greenhand意思是生手、没有经验,而不是绿色的手之意。England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。了解了这一背景,greenhand之意就不喻自明。

又如:Smithcandonothinginthecompanybecauseheisjustasmallpotatothere.asmallpotato是小人物之意,而非小土豆的意思。只有了解西方文化,才会理解这种修辞的意义。

二、要学会在适当语言环境中使用适当的语言

语言环境在很大程度上制约着用词。要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。如:在西方,医生看到病人常问?quot;HowdoyoufeelWhatswrong看到病人脸色不好,会说:Youlookpale.或问:Doyousleepwell而不说:Howareyou那是西方人见面时相互寒暄的用法,并不是真的询问别人的身体状况。

当看到好字,就十分自然联想起英语里的good或well,但我们更要研究其深层涵义,即在特定语境中好字的内涵和外延,如:

Putonyourcoatbeforegoingout.Tomisayes-person.Ifthematterisntdealtwithproperly:youllgetintotrouble.

Oh:someoneisinjured.

三、要学会判断交际时哪些语言形式可接受,哪些不可接受。

我们常会给对方提建议,提建议的目的是让别人接受我们的建议。当然,对方是否接受我们的建议取决于与对方关系和建议的可行性,但是要避免使用带有命令口气的词语和方式。如:Isgroupsyoutodosth....,Youmust/should...等,而用婉转语气,恰当的语言都会在很大程度上影响对方接受建议与否。如:Whydontyou...?,Whynot...?,Youdbetter....Doyouthink...?等。

Whydontyou/Whynotspendmoremoneyonbooks?

Youdbetterdoyourhomeworkallbyyourself.

Dontyouthinksmokingtoomuchisharmfultoyourhealth?

四、要养成用英语来思维英汉两种语言差异较大,用汉语思维模式来取代英语思维模式,往往会逐字理解、对释,这种一一对应的错误模式违反了英语表达规律。

如:Todayisveryclose.英语语法中表示天气时间和距离,常用it做主语。

Itisveryclosetoday.

又如:Sorry:Iforgetmydictionaryathome.这是按照汉语的字面意思来表达,动词forget在表示忘记带某物时,不与地点状语连用。

该句正确表达是Ileftmydictionaryathome.

最后,整合身边资源合理利用也是学习方法的重要一环。现在的网络已经很发达了,上面有很多英语学习资源。 听,说,读,写都可以在网络上面完成,还可以无限次的重复,直到你学会为之。比如立刻说在线英语学习网,就是一个十分优秀的外教一对一在线学习平台,课程据说是根据学员实际情况量身订造,后期基础扎实点了再选择欧美外教。宽松的学习氛围,又有不拘一格的学习方式,还能有聊天、沟通、交友、获得信息等多重功能,是年轻人学英语的新天地。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: